有奖纠错
| 划词

Elle n'assiste au cours que quand bon lui semble.

她高兴什么时候上课就什么时候上课。

评价该例句:好评差评指正

Chacun est libre d'utiliser ces sommes comme bon lui semble.

如何利用和安排这笔钱完全是个人的选择。

评价该例句:好评差评指正

Il faut laisser aux États le soin d'interpréter comme bon leur semble l'expression « vie humaine ».

应当由各国自己对“人类生命”一词作出解释。

评价该例句:好评差评指正

Les salaires que rapatrient les immigrés sont des fonds privés qu'ils doivent pouvoir utiliser comme bon leur semble.

汇款是可由移民动用的私人资金。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau d'information en France semble être bon, bien que les chiffres fournis soient généralement assez globaux.

法国的公开情况看来不错,虽采取综合形式。

评价该例句:好评差评指正

Il semblait donc bon, compte tenu du prochain processus d'examen du TNP, d'appeler l'Iran à s'acquitter de ses obligations.

因此,鉴于即将开展的《不扩散条约》审议进程,似乎应该呼吁伊朗履行其义务。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du TPIY, un programme de formation semble un bon moyen pour s'assurer de la compétence des conseils.

前南法庭认为,制定一项培训方案似乎是确保能力的有效手段。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci leur permit " d'exploiter en toute matière dans toute l'étendue du royaume et de résider où bon leur semblerait ".

这使得他们在整个扩展的王国中送出所有方面的通知,并居住在他们得喜欢的地方。

评价该例句:好评差评指正

Toutes facilités lui ont été données pour mener ses investigations et recevoir qui bon lui semblait, de façon à l'éclairer le plus complètement possible.

多哥政府向它提供进行调查所需的一切设施,它可以接见它认为需要的任何人,以便获取尽可能多的资料。

评价该例句:好评差评指正

Dans tous les cas, il semble bon que le Conseil de sécurité assume pleinement les responsabilités qu'entraînent la création et le fonctionnement des deux Tribunaux.

无论如何,似乎是时候该让安全理事会肩负起它曾在两个法庭的设立和运行方面承担的全部责任

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, toute délégation est libre d'apporter n'importe quel thème quand bon lui semble, pour autant que ce thème soit strictement lié au mandat de la Conférence du désarmement.

,只要是与裁谈会任务规定完全相关,任何代表团在任何时候均可提出任何题目。

评价该例句:好评差评指正

Les programmes de la plupart des séminaires semblaient assez bons, mais si l'on ne veillait pas à toucher le public approprié, en nombre et en qualité, les ressources seraient gaspillées.

多数研讨会计划看来都相当不错,但如果不能确保正确选择听众及其大小,资源就会被浪费。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis d'Amérique ont le droit souverain de commercer avec qui bon leur semble, et Saint-Vincent-et-les Grenadines ne s'autoriserait aucunement à donner des conseils à un quelconque État sur ses accords commerciaux bilatéraux.

美利坚合众国拥有主权与它选择的国家进行贸易,圣文森特和格林纳丁斯不会冒昧地为任何国家如何作双边贸易安排提供意见。

评价该例句:好评差评指正

Ne pas affirmer ce principe signifierait que les principaux coauteurs du projet de résolution pourraient faire fi des dispositions de la Charte et qu'ils seraient libres de faire comme bon leur semble à l'avenir.

如果不声明这一原则,则对本决议草案的主要提案国来讲将会意味着它们今后可以无视《宪章》条款,可以为所欲为。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, il y a un bon nombre d'exemples de ce type et la règle générale semble d'être de les occulter afin de nous maintenir dans l'ignorance à propos de nos revenus financiers.

毫无疑问,许多这样的例子是在机构中得到遮掩的,以便使我们不解我们的财政收入。

评价该例句:好评差评指正

Si certains officiers supérieurs sont bien informés des droits des enfants, il semble que bon nombre d'officiers subalternes des Forces armées soudanaises et de l'APLS n'en soient pas conscients ou ne les respectent pas.

一些高级指挥官知晓并认识到儿童的权利,但苏丹武装部队和苏人解有很多低级军官似乎并没有认识到或根本不重视这些权利。

评价该例句:好评差评指正

Ces éléments qui ont inévitablement contribué à paralysie de la Conférence du désarmement et de la Commission du désarmement ne semblent pas de bon augure pour l'instauration de la paix et de la sécurité internationales.

这些事态发展不可避免地造成裁军谈判会议和裁军审议委员会瘫痪的局面,并使人们看不到在国际和平与安全方面有所改善前景。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons écouté avec attention les observations de nos collègues à ce sujet, et cela nous semble un bon départ pour un processus qui va certainement se développer et s'affiner au fil des réunions que nous continuerons d'avoir.

我们认真听取各位同事在这方面的论述,认为这是该进程的一个良好开端,这一进程显将随着我们继续召开越来越多的会议而得到发展和完善。

评价该例句:好评差评指正

D'après les études réalisées dans le cadre du présent examen, il semble que bon nombre des pratiques en vigueur s'expliquent par des besoins opérationnels, qui ne correspondent pas toujours aux besoins du personnel en matière de qualité de vie.

为这次审查开展的调查表明,许多现行做法可以业务需要为由加以解释,但业务需要与维和人员福利需要并非永远并行不悖。

评价该例句:好评差评指正

Parmi toutes les situations qui peuvent être à l'origine de ces changements, il nous semble bon d'en retenir quelques-unes, qui ont été évoquées dans la Convention de Vienne et pourraient s'appliquer aux actes unilatéraux, pour nous intéresser ensuite aux autres types de situation.

关于分析可能引发这些改变的各种情况,我们认为应该先区分维也纳公约 所述那几种可能适用于单方面行为的情况,后在下节提出其他情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


faux-bourdon, faux-col, faux-filet, faux-fuyant, faux-monnayage, faux-monnayeur, faux-pas, faux-semblant, faux-sens, fav,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五

Dieu produit ses miracles comme bon lui semble.

上帝随心所欲地在显示的奇迹。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Étais-je libre, oui ou non, d’en faire ce que bon me semblait ? Était-ce à moi ?

“我有支配这笔钱的权利没有?有没有?是不是我的钱?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Vous pouvez partir quand bon vous semblera.

您什么时候动身都行。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Oui, vous êtes libres d'aller et venir où bon vous semble !

是的,您可以随时随地自由动!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même ça lui semblait très bon, l’anisette, peut-être un peu trop doux, un peu écœurant.

她甚至觉得那茴香酒挺好喝,也许稍稍甜些,不太对她的胃口。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Écoutez donc ! il me semble que, jusqu’à présent, j’ai été assez bon pour vous.

“你听我说!直到现在,我对你还算不错吧?”

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Si des pans de terre se décrochaient de temps à autre, leur abri semblait tenir bon.

外面不时有碎石块被大风卷们藏身的地方终究抵挡住狂风的袭击。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Il n’avait point d’argent, mais il trouvait moyen de faire, quand bon lui semblait, « des dépenses effrénées » .

文钱也没有,可有办法在高兴时“掷万金”。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Ah! c’est comme cela que vous entendez l’hospitalité, dit Gaston en riant, nous nous en irons quand bon nous semblera.

“啊!您是这样款待客人的吗?”加斯东笑着说,“我们要到想的时候才呢。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Jamais auparavant, il n'avait eu la possibilité de se lever quand bon lui semblait ou de manger ce qui lui plaisait.

以前从来不能什么时候想睡就睡,想吃就吃。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! il était payé pour manquer d’enthousiasme. Puis, ça lui semblait si bon de faire un peu la vache !

嗨!也难怪不发奋!觉得偷懒的感觉是那样惬意!

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Le grondement dura encore d'interminables minutes. Si des pans de terre se décrochaient de temps à autre, leur abri semblait tenir bon.

风暴的隆隆声直持续着,让人感觉好像无休无止。外面不时有碎石块被大风卷们藏身的地方终究抵挡住狂风的袭击。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Privées de toute liberté par les talibans, les femmes afghanes ne peuvent plus étudier, voyager seule ou travailler comme bon leur semble.

被塔利班剥夺所有自由,阿富汗妇女无法再学习、独自旅行或按照自己的意愿工作。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Mais je vous en préviens, je veux être libre de faire ce que bon me semblera, sans vous donner le moindre détail sur ma vie.

“我有言在先,只要我喜欢,我要怎么着就怎么着,我不会把我的生活琐事告诉您的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Peut-être qu’une goutte lui aurait coupé la faim. Ah ! elle en avait bu des gouttes ! Ça lui semblait bien bon tout de même.

也许杯酒就能填饱饥饿的肚子。啊!她喝过的烧酒可不算少!那烧酒的确是些令人神往的东西。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Il n'y a peut-être pas de fronde des députés français, mais tout de même, le Premier ministre semble juger bon de les rappeler à l'ordre.

法国代表们可能不会反抗, 但尽管如此,总理似乎认为有必要要求们遵守秩序。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il y eut particulièrement un cantique, quelque chose de suave, pendant que les gamines avalaient le bon Dieu, qui lui sembla couler dans son cou, avec un frisson tout le long de l’échine.

正当女孩子们吞吃圣体的当尔,首极有神韵的圣歌骚然响起,那曲子仿佛像股清流淌进的脖子样,不禁打个寒战。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma se fit servir à dîner dans sa chambre, au coin du feu, sur un plateau ; elle fut longue à manger ; tout lui sembla bon. — Comme j’ai été sage ! se disait-elle en songeant aux écharpes.

“我怎么那样老实!”她想起围巾,就自言自语说。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Elle ne nous appartient pas, c'est l'histoire des gens de ce village qui s'est écrite ici. Quelqu'un la trouvera et en fera ce que bon lui semble, allez viens, nous avons d'autres bottes de foin à fouiller !

“它不属于我们,是属于这座村子的历史。有人会发现它并妥善处理的。吧,我们还要在大海里捞其的针呢!”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Alors, quand vous en auriez la force, vous reprendriez la vie que vous menez, si bon vous semblait ; mais j’en suis sûr, vous aimeriez mieux une existence tranquille qui vous ferait plus heureuse et vous garderait jolie.

等您身体复原之后,只要您喜欢,再恢复您现在这种生活也行;但是我可以肯定,您定会喜欢过清静生活的,这会使您更加幸福,会使您永远这样美丽。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


favoris, favorisé, favoriser, favoriser l'astringence des intestins pour traiter la diarrhée la circulation de l'énergie et calmer la douleur, favoriser l'astringence des intestins pour traiter la diarrhée la diurèse et traiter le cancer, favorite, favoritisme, Favosites, Favotrichophyton, Favre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接